Nikolaï ALEKSANDROVITCH
Николай АЛЕКСАНДРОВИЧ
Nikolay ALEKSANDROVICH
URSS (Russie), 1986, 140mn 
fiction TV
Le Secret de la reine des neiges
▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Тайна Снежной королевы

 

 The Secret of the Snow Queen

 Tayna Snezhnoy korolevy

 
Réalisation : Nikolaï ALEKSANDROVITCH (Николай АЛЕКСАНДРОВИЧ)
Scénario : Vadim KOROSTYLIOV (Вадим КОРОСТЫЛЕВ)
 
Interprétation
Nina GOMIACHVILI (Нина ГОМИАШВИЛИ) ...Gerda
Alissa FREINDLIKH (Алиса ФРЕЙНДЛИХ) ...Reine des neiges
Oleg EFREMOV (Олег ЕФРЕМОВ)
Vïa ARTMANE (Вия АРТМАНЕ)
Vladislav STRJELTCHIK (Владислав СТРЖЕЛЬЧИК)
 
Décors : Vladimir PTITSYN (Владимир ПТИЦЫН)
Musique : Marc MINKOV (Марк МИНКОВ)
Production : TO Ekran
 
Sites : Kinopoisk, IMDb

Synopsis
Le film est un conte de fées qui raconte le voyage extraordinaire d’une modeste petite fille, Gerda. Elle recherche son ami Kay, qui a été kidnappé et emmené dans son royaume par la Reine des Neiges, une puissante sorcière maléfique. Sur le chemin de la Reine des Neiges, Gerda se retrouve dans le château d'un roi rusé, insidieux et à la fois drôle, et rencontre des voleurs de forêt. La jeune fille aura de nombreux obstacles sur son chemin, mais le cœur fidèle de Gerda les surmontera tous...
 

Commentaires
Поёт Алиса Фрейндлих. 7 песен в исполнении народной артистки СССР [Alissa Freindlikh chante , 7 chansons], dzen.ru, 2024
 
Critiques sur Kinopoisk

Sélections dans les festivals ou événements :
- Cinéma soviétique et chansons, (kinoglaz.fr), 2025
- Comédies musicales soviétiques, (kinoglaz.fr), 2023

Images, vidéos, textes
 


**** Песня - Chanson - Song ****

Всё равно / Peu importe / All the same


Всё равно / Peu importe / All the same
Музыка-Марк Минков, слова-Вадим Коростылев, поёт-Алиса Фрейндлих
Musique : Mark Minkov, paroles : Vadim Korostylev, chante Alissa Freindlikh
Music: Mark Minkov, lyrics: Vadim Korostylev, sings Alisa Freindlikh


Всё равно

Всё равно, это значит,
Беспокоиться не надо,
Если кто-то тебя
заступиться попросит.

Всё равно, это значит,
Кавардак, а не порядок,
Потому что на порядок
Надо тратить много сил.

Всё равно, это значит,
Что в крови гуляют льдинки,
Если с кем-то беда,
Не справляйся с кем и где.

Всё равно, это значит,
Что смешно и даже дико
Помогать кому-то где-то,
Кто окажется в беде.

Всё равно, это значит,
Никаких сестёр и братьев,
Это значит, живи,
Не заботясь не любя.

Всё равно, это значит,
На других себя не тратить,
А любить и даже очень
Исключительно себя.


Peu importe

Peu importe — cela veut dire
Qu’il ne faut pas s’inquiéter,
Si quelqu’un te demande
De prendre sa défense.

Peu importe — cela veut dire
C’est le désordre, pas l’ordre,
Car pour avoir de l’ordre,
Il faut dépenser beaucoup d’efforts.

Peu importe — cela veut dire
Que des glaçons circulent dans ton sang,
Si quelqu’un a des ennuis,
Ne t’en mêle pas, ni avec qui, ni où.

Peu importe — cela veut dire
Qu’il est ridicule, même absurde,
D’aider quelqu’un quelque part
Qui se trouve dans le malheur.

Peu importe — cela veut dire
Qu’il n’y a ni sœurs ni frères,
Cela veut dire : vis ta vie
Sans souci et sans amour.

Peu importe — cela veut dire
Ne te dépense pas pour les autres,
Mais aime — et même passionnément —
Exclusivement toi-même.



All the same

All the same — it means
There’s no need to worry,
If someone asks you
To stand up for them.

All the same — it means
It’s chaos, not order,
Because to keep things in order
Takes a lot of effort.

All the same — it means
That little ice shards run through your veins,
If someone’s in trouble,
Don’t bother — with whom or where.

All the same — it means
It’s funny, even absurd,
To help someone somewhere
Who happens to be in distress.

All the same — it means
There are no sisters, no brothers,
It means: live your life
Without care and without love.

All the same — it means
Don’t waste yourself on others,
But love — and even deeply —
Exclusively yourself.


*****

Autres chansons du film / Другие песни из фильма / Other songs from the film

*****