Viatcheslav AMIRKHANIAN
Вячеслав АМИРХАНЯН
Vyacheslav AMIRKHANYAN
URSS (Russie), 1990, 64mn 
fiction
Au milieu du monde
▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Посредине мира

 

 In the Middle of the World

 Posredine mira

 
Réalisation : Viatcheslav AMIRKHANIAN (Вячеслав АМИРХАНЯН)
Scénario : Viatcheslav AMIRKHANIAN (Вячеслав АМИРХАНЯН)
 
Interprétation
Margarita TEREKHOVA (Маргарита ТЕРЕХОВА) ...mère de Arseni Tarkovski
Leonid VORON (Леонид ВОРОН) ...Arseni Tarkovski
 
Récite des poèmes : Arseni TARKOVSKI (Арсений ТАРКОВСКИЙ)
Images : Sergueï YOURIZDITSKI (Сергей ЮРИЗДИЦКИЙ)
Décors : Elena AMCHINSKAIA (Елена АМШИНСКАЯ)
Musique : Viktor KISSINE (Виктор КИСИН)
Production : Lenfilm
 
Site : Kino-teatr

Synopsis
Un film sur les valeurs familiales et les traditions qu'il faut préserver et transmettre. Marina Tarkovskaya, consultante pour le film.
 

Sélections dans les festivals ou événements :
- Poètes russes contemporains et cinéma russe ou soviétique, (kinoglaz.fr), 2026

Images, vidéos, textes
 


Стихотворение Арсения Тарковского: Посредине мира
Poème de Arseni Tarkovski : Au milieu du monde
Poem by Arseni Tarkovsky: In the Middle of the World

Посредине мира

Я человек, я посредине мира,
За мною – мириады инфузорий,
Передо мною мириады звёзд.
Я между ними лёг во весь свой рост –
Два берега связующие море,
Два космоса соединивший мост.

Я Нестор, летописец мезозоя,
Времён грядщуих я Иеремия.
Держа в руках часы и календарь,
Я в будущее втянут, как Россия,
И прошлое кляну, как нищий царь.

Я больше мертвецов о смерти знаю,
Я из живого самое живое.
И – Боже мой! – какой-то мотылёк,
Как девочка, смеётся надо мною,
Как золотого шёлка лоскуток.


Au milieu du monde

Je suis un homme, je suis au milieu du monde,
Derrière moi — des myriades d’infusoires,
Devant moi des myriades d’étoiles.
Entre eux je me suis étendu de toute ma taille —
Mer reliant deux rives,
Pont unissant deux cosmos.

Je suis Nestor, le chroniqueur du Mésozoïque,
Des temps à venir je suis Jérémie.
Tenant en main horloge et calendrier,
Je suis aspiré vers l’avenir, comme la Russie,
Et je maudis le passé comme un roi mendiant.

Je sais plus sur la mort que les morts eux-mêmes,
Je suis, parmi les vivants, le plus vivant.
Et — mon Dieu ! — un quelconque papillon,
Comme une fillette, rit de moi,
Tel un lambeau de soie dorée.



In the Middle of the World

I am a man, I stand in the middle of the world,
Behind me—myriads of infusoria,
Before me myriads of stars.
Between them I lie stretched out to my full height—
A sea linking two shores,
A bridge joining two cosmoses.

I am Nestor, the chronicler of the Mesozoic,
Of times to come I am Jeremiah.
Holding a clock and a calendar in my hands,
I am drawn into the future, like Russia,
And I curse the past like a beggar king.

I know more of death than the dead themselves,
Among the living I am the most alive.
And—my God!—some little moth,
Like a young girl, laughs at me,
Like a shred of golden silk.


"Посредине мира". Читает Рустам Зантария
"Au ilieu du monde". Lit Roustal Zantaria
"In the iddle of the World". Reads Rustam Zantariya