Viatcheslav AMIRKHANIAN
Вячеслав АМИРХАНЯН
Vyacheslav AMIRKHANYAN
Russie, 2004, 115mn 
documentaire
Arseni Tarkovski. La petite vie
▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Арсений Тарковский. Малютка-жизнь

 

 Arseni Tarkovsky. The Little Life

 Arseniy Tarkovskiy. Malyutka-zhizn

 
Réalisation : Viatcheslav AMIRKHANIAN (Вячеслав АМИРХАНЯН)
Scénario : Viatcheslav AMIRKHANIAN (Вячеслав АМИРХАНЯН)
Récite des poèmes : Arseni TARKOVSKI (Арсений ТАРКОВСКИЙ)
Images : Sergueï LANDO (Сергей ЛАНДО), Oleg MOROZOV (Олег МОРОЗОВ), Sergueï YOURIZDITSKI (Сергей ЮРИЗДИЦКИЙ)
Produit par : Viatcheslav AMIRKHANIAN (Вячеслав АМИРХАНЯН)
Production : Atalanta
 
Sites : Kino-teatr, IMDb

Synopsis
Deuxième volet d'une diptique consacrée au grand poète russe Arseni Tarkovski, qui a apporté une contribution considérable à la culture mondiale.
Le film retrace le destin du poète, sa vie, ses relations, sa conception du sens et de la raison d'être de l'existence humaine, ainsi que son rapport au monde.
 

Sélections dans les festivals ou événements :
- Poètes russes contemporains et cinéma russe ou soviétique, (kinoglaz.fr), 2026

Images, vidéos, textes
 


Стихотворение Арсения Тарковского: Малютка-жизнь
Poème de Arseni Tarkovski : Petite vie
Poem by Arseni Tarkovsky: Little life

Малютка-жизнь

Я жизнь люблю и умереть боюсь.
Взглянули бы, как я под током бьюсь
И гнусь, как язь в руках у рыболова,
Когда я перевоплощаюсь в слово.

Но я не рыба и не рыболов.
И я из обитателей углов,

Похожий на Раскольникова с виду.
Как скрипку я держу свою обиду.

Терзай меня — не изменюсь в лице.
Жизнь хороша, особенно в конце,
Хоть под дождем и без гроша в кармане,
Хоть в Судный день — с иголкою в гортани.

А! Этот сон! Малютка-жизнь, дыши,
Возьми мои последние гроши,
Не отпускай меня вниз головою
В пространство мировое, шаровое!


Petite vie

J’aime la vie et j’ai peur de mourir.
Si l’on voyait comme je me débats sous le courant
et me cambre, tel un ide dans les mains du pêcheur,
lorsque je me transforme en parole.
/> Mais je ne suis ni poisson ni pêcheur.
Je suis de ceux qui vivent dans les coins,
ayant l’air d’un Raskolnikov.
Je tiens mon ressentiment comme un violon.

Tourmente-moi — mon visage ne changera pas.
La vie est belle, surtout à la fin,
même sous la pluie et sans un sou en poche,
même au Jour du Jugement — avec une aiguille dans la gorge.

Ah ! ce rêve ! Petite vie, respire,
prends mes dernières pièces,
ne me laisse pas tomber tête en bas
dans l’espace du monde, sphérique !



Little Life

I love life and I am afraid to die.
If only you could see how I convulse under the current,
how I bend like an ide in a fisherman’s hands
when I transform into words.

But I am neither fish nor fisherman.
I am one of those who live in corners,
looking like Raskolnikov.
I hold my grievance like a violin.

Torment me — my face will not change.
Life is beautiful, especially at the end,
even in the rain and without a coin in my pocket,
even on Judgment Day — with a needle in my throat.

Ah, this dream! Little life, breathe,
take my last coins,
do not let me fall headfirst
into the vast, spherical space of the world!