Le héros du film est obligé de se marier, car il est plein de dettes, et 24 francs par jour, c'est plus de 8 000 francs par an de loyer seul, et d'ailleurs, le père de la mariée insiste sur le mariage, mais un cheval intervient dans l'affaire , préférant la paille italienne.
Соломенная шляпка / Le Chapeau de paille / The Straw Hat
Соломенная шляпка / Le chapeau de paille / The Straw Hat
музыка-Исаак Шварц, слова-Булат Окуджава, поёт-Алиса Фрейндлих
Musique : Isaak Schwartz, paroles : Boulat Okoudjava, chante : Alissa Freïndlikh
Music: Isaak Schwartz, lyrics: Bulat Okujava, sings: Aliss freindlikh
Соломенная шляпка
Я вспоминаю дивную страну
Ее садов цветущий запах сладкий,
Ее дворцов и статуй белизну
И скалы в живописном беспорядке.
- Поля пшеничные...
а-а-а-а...
Где шепчутся украдкой
Колосья тучные,
Играя с ветром в прятки.
Поля пшеничные...
Где шепчутся украдкой
Колосья тучные,
Играя с ветром в прятки.
- Из их соломы делаются шляпки,
Которыми потом питаются лошадки.
Le chapeau de paille
Je me souviens de ce pays merveilleux
De ses jardins fleuris et parfumés,
De ses palais et statues blanches
De ses rochers dans un désordre pittoresque.
- Les champs de blé...
ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah.
Où murmurent furtivement
Les épis gonflés
Jouant à cache-cache avec le vent.
Les champs de blé...
Où murmurent furtivement
Les épis gonflés
Jouant à cache-cache avec le vent.
- De leur paille on fait des chapeaux,
Et on nourrit les cheveaux
The Straw Hat
I still recall that wondrous, distant land —
Its blooming gardens’ fragrance, soft and sweet,
Its marble statues, palaces so grand,
And cliffs in picturesque disorder meet.
— The wheat fields endless...
ah...
Where heavy ears, in secret,
Whisper softly, playing
Hide and seek with breezes.
The wheat fields endless...
Where heavy ears, in secret,
Whisper softly, playing
Hide and seek with breezes.
— From all that straw they make the hats so fine,
Which later serve as horses’ feed and dine.