Jean DREVILLE
Жан ДРЕВИЛЬ
Jean DREVILLE
URSS / France, 1960, 120mn 
Noir et blanc, fiction
Normandie Niémen
▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Нормандия — Неман

 

 Normandy-Neman

 Normandie - Neman

 
Réalisation : Jean DREVILLE (Жан ДРЕВИЛЬ)
Scénario : Konstantin SIMONOV (Константин СИМОНОВ)
 
Interprétation
Vitali DORONINE (Виталий ДОРОНИН)
Nikolaï RYBNIKOV (Николай РЫБНИКОВ)
 
Décors : Alekseï PARKHOMENKO (Алексей ПАРХОМЕНКО)
Musique : Rodion CHTCHEDRINE (Родион ЩЕДРИН)
Production : Mosfilm, Alkan-Film / Franco-London-Film
Spectateurs : 26,9 millions de spectateurs
 
Sites : Allociné, IMDb
Date de sortie en France : 1960-02-26, Site

Synopsis
En 1943 groupe d'aviateurs de l'armée française quitte Alger pour rejoindre des aviateurs soviétiques et combattre avec eux les Allemands.
 

Commentaires
Normandie Niémen de Jean Dréville, Alexandre ANGEL, dvdclassik.com, 2020
 

Sélections dans les festivals ou événements :
- Poètes russes contemporains et cinéma russe ou soviétique, (kinoglaz.fr), 2026
- Cinéma soviétique et chansons, (kinoglaz.fr), 2025
- Semaine du cinéma russe à Djibouti, Djibouti (Djibouti), 2012
- Festival "Le Printemps Russe en Tunisie". Les Journées du cinéma russe en Tunisie, Tunis / Sousse / Hammamet (Tunisie), 2012
- Festival du film russe "Vesna" à Paris, Paris (France), 2010
- Année croisée France-Russie, (kinoglaz.fr), 2010
- Russie-France : année croisée, Moscou (Russie), 2009
- Festival du cinéma russe à Honfleur, Honfleur (France), 2001
- Sortie en France en salle du film :, Différentes villes (France), 1960-02-26

Images, vidéos, textes
 


**** Песня - Chanson - Song ***

Татьяна / Tatiana / Tatiana


Татьяна / Tatiana / Tatiana
Музыка: Родион Щедрин Слова: Кonstantin Симонов

Musique : Rodion Chtchedrine, paroles ; Konstantin Simonov
Music: Rodion Shchedrin, paroles ; Konstantin Simonov

Татьяна

Разлучались полночью туманною,
Уводила в бой меня звезда.
Распрощались с Танею, с Татьяною, с Татьяною,
Не забыть ее мне никогда, никогда.

Под огнем в погоду окаянную
Девичье лицо со мной всегда.
В бой лечу я с Танею, с Татьяною, с Татьяною,
С нею мне и горе не беда, не беда.

А нагрянет в небе смерть нежданная,
Попрошу ее я подождать,
Чтоб могли мы с Танею, с Татьяною, с Татьяною
Еще раз друг друга повидать, повидать.

Ну, а там - прощай, моя желанная, -
Смерть отсрочек дважды не дает.
Эту песню с Танею, с Татьяною, с Татьяною
За меня товарищ допоет, допоет...


Tatiana

Nous nous séparions à minuit dans le brouillard,
Une étoile m’emmenait au combat.
J’ai fait mes adieux à Tania, à Tatiana, à Tatiana,
Je ne pourrai jamais l’oublier, jamais.

Sous le feu, par ce temps maudit, Son visage de jeune fille est toujours avec moi. Je vole au combat avec Tania, avec Tatiana, avec Tatiana, Avec elle, même le malheur n’est pas un malheur. Et si soudain la mort surgit dans le ciel,
Je lui demanderai d’attendre,
Pour que Tania et moi, Tatiana et moi, Tatiana et moi,
Puissions encore nous revoir une fois, une fois.

Et puis là-bas — adieu, ma bien-aimée —
La mort ne donne pas deux délais.
Cette chanson, avec Tania, avec Tatiana, avec Tatiana,
Un camarade la chantera pour moi jusqu’au bout...


Tatiana

We parted at midnight in the fog,
A star was leading me into battle.
I said goodbye to Tanya, to Tatiana, to Tatiana,
I will never forget her, never.

Under fire, in cursed weather,
Her young face is always with me.
I fly into battle with Tanya, with Tatiana, with Tatiana,
With her, even sorrow is no trouble.

And if sudden death comes in the sky,
I will ask it to wait,
So that Tanya and I, Tatiana and I, Tatiana and I,
May see each other once more, once more.

And then — farewell, my beloved —
Death grants no delay twice.
This song, with Tanya, with Tatiana, with Tatiana,
A comrade will finish singing for me...