Nikolay ALEKSANDROVICH
Николай АЛЕКСАНДРОВИЧ
Nikolaï ALEKSANDROVITCH
USSR (Russia), 1986, 140mn 
TV fiction
The Secret of the Snow Queen
▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Тайна Снежной королевы

 

 Le Secret de la reine des neiges

 Tayna Snezhnoy korolevy

 
Directed by : Nikolay ALEKSANDROVICH (Николай АЛЕКСАНДРОВИЧ)
Writing credits : Vadim KOROSTYLIOV (Вадим КОРОСТЫЛЕВ)
 
Cast
Nina GOMIASHVILI (Нина ГОМИАШВИЛИ) ...Gerda
Alisa FREINDLIKH (Алиса ФРЕЙНДЛИХ) ...Snow Queen
Oleg EFREMOV (Олег ЕФРЕМОВ)
Viya ARTMANE (Вия АРТМАНЕ)
Vladislav STRZHELCHIK (Владислав СТРЖЕЛЬЧИК)
 
Production design : Vladimir PTITSYN (Владимир ПТИЦЫН)
Music : Mark MINKOV (Марк МИНКОВ)
Production : TO Ekran
 
Sites : Kinopoisk, IMDb

Plot synopsis
The film is a fairy tale that tells the story of the extraordinary journey of a modest little girl, Gerda. She is looking for her friend Kay, who was kidnapped and taken to her kingdom by the Snow Queen, a powerful evil sorceress. On the way to the Snow Queen, Gerda ends up in the castle of a cunning, insidious and at the same time funny king, and meets forest robbers. The girl will have many obstacles on her way, but Gerda's faithful heart will overcome them all...
 

Commentaries
Поёт Алиса Фрейндлих. 7 песен в исполнении народной артистки СССР [Alissa Freindlikh chante , 7 chansons], dzen.ru, 2024
 
Reviews on Kinopoisk

Selected in the following festivals or events :
- Soviet cinema and songs, (kinoglaz.fr), 2025
- Soviet musicals, (kinoglaz.fr), 2023

Photos, videos, texts
 


**** Песня - Chanson - Song ****

Всё равно / Peu importe / All the same


Всё равно / Peu importe / All the same
Музыка-Марк Минков, слова-Вадим Коростылев, поёт-Алиса Фрейндлих
Musique : Mark Minkov, paroles : Vadim Korostylev, chante Alissa Freindlikh
Music: Mark Minkov, lyrics: Vadim Korostylev, sings Alisa Freindlikh


Всё равно

Всё равно, это значит,
Беспокоиться не надо,
Если кто-то тебя
заступиться попросит.

Всё равно, это значит,
Кавардак, а не порядок,
Потому что на порядок
Надо тратить много сил.

Всё равно, это значит,
Что в крови гуляют льдинки,
Если с кем-то беда,
Не справляйся с кем и где.

Всё равно, это значит,
Что смешно и даже дико
Помогать кому-то где-то,
Кто окажется в беде.

Всё равно, это значит,
Никаких сестёр и братьев,
Это значит, живи,
Не заботясь не любя.

Всё равно, это значит,
На других себя не тратить,
А любить и даже очень
Исключительно себя.


Peu importe

Peu importe — cela veut dire
Qu’il ne faut pas s’inquiéter,
Si quelqu’un te demande
De prendre sa défense.

Peu importe — cela veut dire
C’est le désordre, pas l’ordre,
Car pour avoir de l’ordre,
Il faut dépenser beaucoup d’efforts.

Peu importe — cela veut dire
Que des glaçons circulent dans ton sang,
Si quelqu’un a des ennuis,
Ne t’en mêle pas, ni avec qui, ni où.

Peu importe — cela veut dire
Qu’il est ridicule, même absurde,
D’aider quelqu’un quelque part
Qui se trouve dans le malheur.

Peu importe — cela veut dire
Qu’il n’y a ni sœurs ni frères,
Cela veut dire : vis ta vie
Sans souci et sans amour.

Peu importe — cela veut dire
Ne te dépense pas pour les autres,
Mais aime — et même passionnément —
Exclusivement toi-même.



All the same

All the same — it means
There’s no need to worry,
If someone asks you
To stand up for them.

All the same — it means
It’s chaos, not order,
Because to keep things in order
Takes a lot of effort.

All the same — it means
That little ice shards run through your veins,
If someone’s in trouble,
Don’t bother — with whom or where.

All the same — it means
It’s funny, even absurd,
To help someone somewhere
Who happens to be in distress.

All the same — it means
There are no sisters, no brothers,
It means: live your life
Without care and without love.

All the same — it means
Don’t waste yourself on others,
But love — and even deeply —
Exclusively yourself.


*****

Autres chansons du film / Другие песни из фильма / Other songs from the film

*****