Viktor SOKOLOV
Виктор СОКОЛОВ
Viktor SOKOLOV
USSR, 1965, 130mn 
Black and white, fiction
Friends and Years
▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Друзья и годы

 

 Les Amis et les années

 Druzya i gody

 
Directed by : Viktor SOKOLOV (Виктор СОКОЛОВ)
Writing credits : Leonid ZORIN (Леонид ЗОРИН)
 
Cast
Aleksandr GRAVE (Александр ГРАВЕ) ...Vladimir Platov
Natalya VELICHKO (Наталья ВЕЛИЧКО) ...Platov's wife
Yuri YAKOVLEV (Юрий ЯКОВЛЕВ) ...Yuri Derzhavin
Natalia_2 ANTONOVA (Наталья_2 АНТОНОВА) ...Nadya
Oleg ANOFRIEV (Олег АНОФРИЕВ) ...Vadim / vocal
 
Cinematography : Eduard ROZOVSKY (Эдуард РОЗОВСКИЙ)
Production design : Marsen GAUKHMAN-SVERDLOV (Марксен ГАУХМАН-СВЕРДЛОВ)
Music : Veniamin BASNER (Вениамин БАСНЕР)
Production : Lenfilm
 
Sites : Kinopoisk, IMDb

Plot synopsis
Based on the play of the same title by Leonid Zorin
1934. Former schoolmates — Yura, Volodya, Grisha and Tanya got together in a small seacoast town. All three friends are in love with Tanya. They have just graduated from colleges and are going to start an independent life. What will they loose and acquire, in what way will they survive the war years, what will they turn out to be? The film traces their lives from pre-war years to the 1960’s.
Source : www.lenfilm.ru
 

Commentaries
 
Reviews on Kinopoisk

Selected in the following festivals or events :
- Soviet cinema and songs, (kinoglaz.fr), 2025
- Moscow International Film Festival (MIFF), Moscow (Russia), 2025
- Open Russian Film Festival Kinotavr, Sochi (Russia), 2011
- Festival "All our German", Moscow (Russia), 2010

Photos, videos, texts
 


**** Песня - Chanson - Song ***

Это было недавно / C’était naguère / It was a long time ago


Это было недавно / C’était naguère / It Was Long Ago
Музыка-Вениамин Баснер, слова-Михаил Матусовский, поёт-Олег Анофриев
Musique : Veniamine Basner, paroles : Mikhail Matoussovski, interprète : Oleg Anofriev
Music: Veniamin Basner, lyrics: Mikhail Matusovskiy, singer: Oleg Anofriev


Это было недавно

На вечернем сеансе
В небольшом городке
Пела песню актриса
На чужом языке.
"Сказку Венского леса"
Я услышал в кино.
Это было недавно,
Это было давно.
Это было недавно,
Это было давно.

Разве мог я подумать,
Мог поверить тогда
В то, что с юностью нашей
Расстаюсь навсегда?
Но остался надолго
Этот вальс из кино.
Это было недавно,
Это было давно.

Этим дням не подняться,
И не встать из огня,
Что же вальс этот старый
Всюду ищет меня?
Будто вновь мы с тобою
В полутемном кино.
Это было недавно,
Это было давно.
Это было недавно,
Это было давно

Traduction française de Hélène Stein


C’était naguère

A la séance du soir,
Dans une petite ville,
L’actrice chantait
Une chanson dans une langue étrangère.
« Le conte de la forêt viennoise »
Je l’ai entendue au cinéma.
C’était naguère,
C’était jadis.
C’était naguère,
C’était jadis.
Comment aurais-je pu penser,
Aurais-je pu croire alors,
Que notre jeunesse ,
Allait finir pour de bon ?
Je me suis longtemps souvenu,
De cette valse au cinéma.
C’était naguère,
C’était jadis.

Ces jours ne reviendront pas,
Le feu les a dévorés,
Pourquoi donc cette vieille valse,
Me poursuit,
Comme si avec toi,
Dans ce cinéma sombre ensemble nous étions de nouveau.
C’était naguère,
C’était jadis.
C’était naguère,
C’était jadis.



It Was Long Ago

At an evening screening
In a small little town,
An actress was singing
In a foreign tongue.
“The Tale of the Vienna Woods” —
I heard it in that film.
It was only recently,
It was long ago.
It was only recently,
It was long ago.

Could I ever have thought,
Could I then believe,
That with my youth
I was parting forever?
But that waltz from the movie
Has lingered so long.
It was only recently,
It was long ago.

Those days will not rise again,
They cannot come from the flame.
Why does that old waltz
Keep searching for me still?
As if once more with you
In the dim movie hall...
It was only recently,
It was long ago.
It was only recently,
It was long ago.