Vitali FETISSOV
Виталий ФЕТИСОВ
Vitali FETISOV
Vladimir GRAMMATIKOV
Владимир ГРАММАТИКОВ
Vladimir GRAMMATIKOV
URSS, 1981, 68mn 
fiction
Tout va de travers
▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Всё наоборот

 

 Everything's the Wrong Way

 Vsyo naoborot

 
Réalisation : Vitali FETISSOV (Виталий ФЕТИСОВ), Vladimir GRAMMATIKOV (Владимир ГРАММАТИКОВ)
Scénario : Pavel LOUNGUINE (Павел ЛУНГИН)
Production : Studio Gorki
Spectateurs : 19,3 millions de spectateurs
Date de sortie en Russie : 22/03/1982
 
Sites : IMDb, Kinopoisk

Synopsis
Andrei et Natacha, des élèves de terminale, se promenant dans la ville, ont décidé de se marier. Mais les mamans et les papas se sont opposés à leur décision inattendue et leur ont refusé un soutien matériel. Les tentatives de démarrer la vie par elles-mêmes ont immédiatement conduit à des querelles et des ressentiments mutuels. Sans porter l'affaire jusqu'au au combat, les héros se séparèrent sans douleur ...
 

Commentaires
30 лучших советских фильмов о школе. Любим до сих пор! [30 meilleurs films scolaires soviétiques. Toujours aussi appréciés !], dzen.ru, 2022
13 лучших песен из советских фильмов, которые стали народными хитами [13 meilleures chansons de films soviétiques qui sont devenues des succès populaires], Afisha, 2012
 
Critiques sur Kinopoisk

Sélections dans les festivals ou événements :
- Enfance et cinéma soviétique, (kinoglaz.fr), 2026
- Cinéma soviétique et chansons, (kinoglaz.fr), 2025

Images, vidéos, textes
 






**** Песня - Chanson - Song ***

Двух дорог пересеченье / Deux routes à un croisement / Crossing of Two Roads


Двух дорог пересеченье / Deux routes à un croisement Crossing of Two Roads
Музыка-Марк Минков, слова-Юрий Энтин, поёт-Жанна Рождественская
Musique - Mark Minkov, paroles - Youri Entin, chantée par Zhanna Rozhdestvenskaya
Music-Mark Minkov, lyrics-Yuri Entin, sung by Zhanna Rozhdestvenskaya


Двух дорог пересеченье

Двух дорог пересеченье,
Двух дорог пересеченье,
Перекресток двух судеб,
Остановка на мгновенье,
Остановка на мгновенье,
И опять леса да степь.
За свиданьем расставанье,
В мире так заведено,
А потом воспоминанья
Об исчезнувшем давно.

Глаз восторженных свеченье,
Глаз восторженных свеченье,
Танец звезд и глянец волн,
Лодка счастья по теченью,
Лодка счастья по теченью
Одинокая плывет,
За свиданьем расставанье,
В мире так заведено,
А потом воспоминанья
Об исчезнувшем давно.

Двух дорог пересеченье,
Двух дорог пересеченье,
Перекресток двух судеб,
Глаз восторженных свеченье,
Глаз восторженных свеченье,
И союз сердец окреп.
За свиданием ожиданье,
В мире так заведено,
И счастливое свиданье,
Бесконечное, одно.


Traduction française de Hélène Stein


Deux routes à un croisement

Deux routes à un croisement,
Deux routes à un croisement,
Au carrefour de deux destins,
Pour un instant, à un arrêt,
Pour un instant, à un arrêt,
Et de nouveau, les forêts et les steppes.
Une rencontre suivie d’un au-revoir,
C’est comme ça que le monde vit,
Puis viennent les souvenirs
De ce qui est depuis longtemps fini.

L’éclat des yeux émerveillés,
L’éclat des yeux émerveillés,
La danse des étoiles, et le scintillement des vagues,
Le bateau du bonheur suit le courant,
Le bateau du bonheur suit le courant,
Et vogue, solitaire.
Une rencontre suivie d’un au-revoir,
C’est comme ça que le monde vit,
Puis viennent les souvenirs
De ce qui est depuis longtemps fini.

Deux routes à un croisement,
Deux routes à un croisement,
Au carrefour de deux destins,
L’éclat des yeux émerveillés,
L’éclat des yeux émerveillés,
Et l’union des cœurs devient plus forte.
Une rencontre suivie d’un au-revoir,
C’est comme ça que le monde vit,
Une rencontre heureuse,
Reste unique pour toujours.



Crossing of Two Roads

The crossing of two roads,
The crossing of two roads,
A meeting place of two fates.
A stop for just a moment,
A stop for just a moment,
And again — the forests and the plains.
After meeting comes parting,
That’s how the world has always been,
And then remain the memories
Of what has long since disappeared.

The shining of enchanted eyes,
The shining of enchanted eyes,
A dance of stars and shimmer of waves.
The boat of happiness adrift,
The boat of happiness adrift,
Lonely as it sails away.
After meeting comes parting,
That’s how the world has always been,
And then remain the memories
Of what has long since disappeared.

The crossing of two roads,
The crossing of two roads,
A meeting place of two fates.
The shining of enchanted eyes,
The shining of enchanted eyes,
And the union of two hearts grows strong.
After waiting — comes the meeting,
That’s how the world has always been,
And a happy meeting follows —
Endless, as though one.

*****
Autres chansons du film / Другие песни из фильма / Other songs from the film