Langue : RU, sous-titres : EN, RU
Bonus : Interviews de Arkadi Inine et Victor Proskourine
film sur Natalia Goundareva
Synopsis
Sur le plateau d’une émission de télévision viennent se retrouver les anciens camarades de classe parmi lesquels Slava qui est devenu architecte, Ania une scientifique, Marina qui est actrice, Tolia le marin militaire…Seule Nadia Krouglova n’a pas fait de carrière sauf qu’elle a mis au monde une dizaine de petits rouquins espiègles…
Dans les années 70-80 Natalia Goundaréva était une des plus grandes vedettes du cinéma soviétique. Cette comédienne aux talents multiples jouait principalement les rôles des femmes plutôt malheureuses en amour. Il suffit de mentionner sa Nadia dans le film « Bonjour et adieu », la citoyenne Nikanorova ou la malheureuse Véra dans « Le foyer pour personnes seules », et Nina dans « Le marathon d’automne » ou bien les mésaventures de « La femme douce »…
En revanche, dans le film « Un jour vingt ans après » sa protagoniste interprétée par Natalia Goundaréva est complètement heureuse. Et ça lui allait à merveille !
В сиреневых сумерках / Au crépuscule couleur lilas / In the Lilac Twilight
В сиреневых сумерках / Au crépuscule couleur lilas In the Lilac Twilight
Cлова Роберт Рождественский, музыка-Марк Фрадкин, поёт-Елена Камбурова
Paroles : Robert Rojdestvenski, musique : Marc Fradkine, interprète : Elena Kambourova
Lyrics: Robert Rozhdestvenski, music: Marc Fradkin, Performed by: Elena Kamburova
В сиреневых сумерках
В сиреневых сумерках
Летят снежинки белые,
И в парке заброшена
Печальная скамья.
В судьбе моей и в памяти
Любовь осталась первая,
Любовь моя далекая
Зовет меня, хранит меня.
В судьбе моей и в памяти
Любовь осталась первая,
Любовь моя далекая
Зовет меня, хранит меня.
В сиреневых сумерках
Летят снежинки чистые,
Обиды и горести
Людские хороня.
И давняя любовь моя
Останется единственной,
Любовь моя далекая
Зовет меня, хранит меня.
И давняя любовь моя
Останется единственной,
Любовь моя далекая
Зовет меня, хранит меня
Traduction en français de Hélène Stein
Au crépuscule couleur lilas
Au crépuscule couleur lilas,
Volent de petits flocons blancs,
Et dans le parc abandonné,
Un triste banc.
Dans mon destin et mon souvenir,
Est resté mon premier amour,
Mon amour lointain,
Qui m’appelle et me protège.
Dans mon destin et mon souvenir,
Est resté mon premier amour,
Mon amour lointain,
Qui m’appelle et me protège.
Au crépuscule couleur lilas,
Volent de petits flocons tout propres,
Les fâcheries et les peines
Humaines s’oublient.
Et mon ancien amour,
Restera l’unique,
Mon lointain amour,
Qui m’appelle et me protège.
Et mon ancien amour,
Restera l’unique,
Mon lointain amour,
Qui m’appelle et me protège.
In the Lilac Twilight
In the lilac twilight
White snowflakes are flying,
And in the park stands abandoned
A sorrowful bench.
In my destiny and in my memory
My first love has remained,
My distant love
Calls to me, protects me.
In my destiny and in my memory
My first love has remained,
My distant love
Calls to me, protects me.
In the lilac twilight
Pure snowflakes are flying,
Burying human
Grievances and sorrows.
And my long-ago love
Will remain the only one,
My distant love
Calls to me, protects me.
And my long-ago love
Will remain the only one,
My distant love
Calls to me, protects me.