Boris_2 IVANOV
Борис_2 ИВАНОВ
Boris_2 IVANOV
Aleksandr STOLPER
Александр СТОЛПЕР
Aleksandr STOLPER
USSR, 1943, 90mn 
Black and white, fiction
Wait for Me
▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Жди меня

 

 Attends-moi

 Zhdi menya

 
Directed by : Boris_2 IVANOV (Борис_2 ИВАНОВ), Aleksandr STOLPER (Александр СТОЛПЕР)
Writing credits : Konstantin SIMONOV (Константин СИМОНОВ), Aleksandr STOLPER (Александр СТОЛПЕР)
Based on Konstantin Simonov's play of the same title
 
Cast
Boris BLINOV (Борис БЛИНОВ) ...Ermolov
Valentina SEROVA (Валентина СЕРОВА) ...Liza Ermolova
Andrey APSOLON (Андрей АПСОЛОН)
Mark BERNES (Марк БЕРНЕС)
Lyudmila GLAZOVA (Людмила ГЛАЗОВА)
Mikhail NAZVANOV (Михаил НАЗВАНОВ)
Lev SVERDLIN (Лев СВЕРДЛИН)
Yelena TIAPKINA (Елена ТЯПКИНА)
Nina ZORSKAYA (Нина ЗОРСКАЯ)
 
Cinematography : Samuil RUBASHKIN (Самуил РУБАШКИН)
Production design : Artur BERGER (Артур БЕРГЕР), Vladimir KAMSKY (Владимир КАМСКИЙ)
Music : Yuri BIRIUKOV (Юрий БИРЮКОВ), Nikolay KRIUKOV (Николай КРЮКОВ)
Production : Mosfilm, Tsoks
Spectators : 15 millions of spectators
Release date in Russia : 01/11/1943
 
Sites : IMDb, Kino-teatr

Plot synopsis
Melodrama based on the play of the same name by K. Simonov. Nikolay Ermolov, a pilot, underwent all the ordeals of the Great Patriotic War: he was shot down and burnt in the plane, fought the enemy alone and as a member of partisan detachment, was hit by a bullet not once. His closest friends lost all hope of his return. But his wife Liza in spite of the message of her husband’s death, believed and hoped. And her faith and love were rewarded.
Source : www.mosfilm.ru
 

Commentaries
Cinéma et régimes autoritaires au XXe siècle. Ecrans sous influence. Le festin pendant la peste, Françoise NAVAILH, kinoglaz.fr, 2010
 

Selected in the following festivals or events :
- Contemporary Russian Poets and Russian or Soviet Cinema, (kinoglaz.fr), 2026
- Soviet cinema and songs, (kinoglaz.fr), 2025
- The USSR of filmmakers at the Cinémathèque française. First part: 1917-1945, Paris (kinoglaz.fr), 2017
- L'URSS des cinéastes à la Cinémathèque française. 1917-1945 : deuxième partie, Paris (kinoglaz.fr), 2017
- Saint Petersburg International Cine-Forum, St Petersburg (Russia), 2010
- Gels et dégels, une autre histoire du cinéma soviétique (1926-1968), Paris (kinoglaz.fr), 2002
- Film Festival Locarno, Locarno (Switzerland), 2000

Photos, videos, texts
 



**** Песня - Chanson - Song ***

Песня Лизы / La chanson de Liza / Liza's Song
Музыка Николая Крюкова. Слова Константина Симонова. Поёт Валентина Серова
Musique : Nikolaï Krioukov. Paroles : Konstantin Simonov. Chante Valentina Serova
Music: Nikolay Kryukov. Lyrics: Konstantin Simonov. Sings Valentina Serova

Песня Лизы

Сколько б ни было в жизни разлук,
В этот дом я привык приходить.
Я теперь слишком старый твой друг,
Чтоб привычке своей изменить.

Если я из далеких краев
Слишком долго известий не шлю,
Всё равно, значит, жив и здоров,
Просто писем писать не люблю.

55:45 ->58:23

Ты, крылатая песня, cлетай
С ветром буйным в родные края,
Ждет ли парня, как прежде, узнай,
Дорогая подруга моя.

Коль ей грустно, ты сразу поймешь -
Приласкай, за меня обними,
Понапрасну ее не тревожь,
Только в сердце мельком загляни.

Я и сам бы с тобою слетал,
Да с рассветом мне в бой уходить.
Я и сам бы любимой сказал,
Что в разлуке невесело жить.

И поведать о том не боюсь,
Что для нас небольшая беда.
Я ведь скоро с победой вернусь -
Не на час, а навек, навсегда!


La chanson de Liza

Peu importe le nombre de séparations dans la vie,
J’ai pris l’habitude de revenir dans cette maison.
Je suis maintenant un ami trop ancien pour toi
Pour trahir cette habitude qui est la mienne.

Si, depuis de lointaines contrées,
Je tarde trop à donner de mes nouvelles,
C’est tout de même que je suis vivant et en bonne santé ;
Simplement, je n’aime pas écrire des lettres.

55:45 ->58:23

Toi, chanson ailée, envole-toi
Avec le vent impétueux vers notre pays natal.
Va savoir si elle attend encore son garçon, comme autrefois,
Ma chère amie, ma fidèle compagne.

Si elle est triste, tu le comprendras aussitôt :
Caresse-la, enlace-la en mon nom.
Ne l’inquiète pas inutilement ;
Jette seulement un bref regard dans son cœur.

Moi aussi, je partirais volontiers avec toi,
Mais à l’aube je dois m’en aller au combat.
Moi aussi, je dirais à celle que j’aime
Qu’il n’est pas joyeux de vivre loin l’un de l’autre.

Et je ne crains pas de lui dire
Que ce n’est pour nous qu’un petit malheur passager.
Car bientôt je reviendrai avec la victoire —
Non pour une heure, mais pour toujours, à jamais !


Liza's Song

No matter how many partings life may bring,
I have grown used to coming back to this house.
I am now too old a friend of yours
To betray a habit so dear to me.

If from faraway lands
I send no news for far too long,
It only means that I am alive and well;
I simply do not like writing letters.

55:45 ->58:23

You, winged song, fly away
With the wild wind to my native land.
Find out whether she still waits for her lad as before,
My dear friend and companion.

If she is sad, you will understand at once:
Comfort her, embrace her in my stead.
Do not trouble her for no reason;
Just take a fleeting look into her heart.

I would gladly fly there with you myself,
But at dawn I must go into battle.
I too would tell my beloved
How hard it is to live apart.

And I am not afraid to tell her
That for us this is but a small misfortune.
For soon I shall return in victory —
Not for an hour, but forever, for all time!