A soldier's grave was found in a wide field by road builders. The road workers moved the grave and put a slab on it and, it seemed, fulfilled their duty. But the unmarked grave did not give them peace. And so a young handyman, Sergei, was tasked with finding out the name of the deceased soldier. And after a long search, Sergei managed to find out the names of five soldiers who entered into a mortal battle with the enemy here, and establish the history of their feat, accomplished during the Great Patriotic War.
За того парня / Pour ce garçon-là / For That Young Man
За того парня / Pour ce garçon-là / For That Young Man
Музыка - Марк Фрадкин. Слова - Роберт Рождественский. Поёт - Александр Кавалеров
Musique : Mark Fradkine. Paroles : Robert Rojdestvenski. Chante : Aleksandr Kavalerov
Music: Mark Fradkin. Lyrics: Robert Rozhdestvenski. Sings: Aleksandr Kavalerov
За того парня
1
Я сегодня до зари встану,
По широкому пройду полю.
Что-то с памятью моей стало,
Всё, что было не со мной, помню.
Бьют дождинки по щекам впалым,
Для вселенной двадцать лет – мало.
Даже не был я знаком с парнем,
Обещавшим: “Я вернусь, мама…”
Припев:
А степная трава пахнет горечью,
Молодые ветра зелены.
Просыпаемся мы, и грохочет над полночью
То ли гроза, то ли эхо прошедшей войны.
Просыпаемся мы - и грохочет над полночью
То ли гроза, то ли эхо прошедшей войны.
2.
Обещает быть весна долгой,
Ждёт отборного зерна пашня.
И живу я на земле доброй
За себя и за того парня.
Я от тяжести такой горблюсь,
Но иначе жить нельзя, если
Всё зовёт меня его голос,
Всё звучит во мне его песня.
Припев
Pour ce garçon-là
1
Aujourd’hui, je me lèverai avant l’aube,
Je traverserai les vastes champs.
Il est arrivé quelque chose à ma mémoire :
Je me souviens de tout ce qui ne m’est pas arrivé.
Les gouttes de pluie frappent mes joues creuses.
Pour l’univers, vingt ans, c’est peu de chose.
Je ne connaissais même pas ce garçon
Qui promettait : « Maman, je reviendrai… »
Refrain
Et l’herbe de la steppe sent l’amertume,
Les jeunes vents sont verts.
Nous nous réveillons, et dans le fracas de minuit résonne
Soit l’orage, soit l’écho de la guerre passée.
Nous nous réveillons, et dans le fracas de minuit résonne
Soit l’orage, soit l’écho de la guerre passée.
2
Le printemps promet d’être long,
La terre labourée attend un grain d’élite.
Et je vis sur cette bonne terre
Pour moi-même et pour ce garçon-là.
Je me courbe sous un tel poids,
Mais on ne peut vivre autrement, puisque
Sa voix ne cesse de m’appeler,
Sa chanson ne cesse de résonner en moi.
Refrain
Et l’herbe de la steppe sent l’amertume,
Les jeunes vents sont verts.
Nous nous réveillons, et dans le fracas de minuit résonne
Soit l’orage, soit l’écho de la guerre passée.
Nous nous réveillons, et dans le fracas de minuit résonne
Soit l’orage, soit l’écho de la guerre passée.
For That Young Man
1
Today I will rise before dawn,
And walk across the wide-open field.
Something has happened to my memory:
I remember everything that never happened to me.
Raindrops beat against my hollow cheeks.
For the universe, twenty years are very little.
I never even knew the young man
Who promised: “Mother, I will return…”
Chorus
And the steppe grass smells of bitterness,
The young winds are green.
We awaken, and above the midnight sky there rumbles
Either a thunderstorm or the echo of a war long past.
We awaken, and above the midnight sky there rumbles
Either a thunderstorm or the echo of a war long past.
2
Spring promises to be a long one,
The ploughed fields await selected grain.
And I live upon this kindly earth
For myself and for that young man.
I bend beneath such a burden,
But one cannot live otherwise, because
His voice keeps calling to me,
His song keeps sounding within me.
Chorus
And the steppe grass smells of bitterness,
The young winds are green.
We awaken, and above the midnight sky there rumbles
Either a thunderstorm or the echo of a war long past.
We awaken, and above the midnight sky there rumbles
Either a thunderstorm or the echo of a war long past.