В поисках управы на директора-бюрократа, развалившего всю работу в дальневосточном зверосовхозе, Катя Иванова приезжает в Москву. Обезвредив по дороге диверсанта, она успевает также поработать в вагоне-ресторане, магазине мехов и даже на фабрике грампластинок. И везде влюбленная в свой край Катя рассказывает о Дальнем Востоке. Тем временем жалоба ее рассмотрена, Катя назначена руководителем питомника и представлена к награде за поимку диверсанта. Вместе с группой сагитированных ею людей Катя уезжает домой, на Дальний Восток. Source : www.mosfilm.ru
1- На Дальний Восток / Vers l'Extrême-Orient / To the Far East
На Дальний Восток / Vers l'Extrême-Orient / To the Far East
Mузыка-братья Покрасс, слова-Евгений Долматовский, поют-Эмма Цесарская и Валентина Серова
Musique : les frères Pokrass, paroles : Evgueni Dolmatovski, chantent Emma Tsessarskaya et Valentina Serova
Music: Brothers Pokrass, lyrics: Evgeniy Dolmatovskiy, sing Emma Tsessarskaya and Valentina Serova
На Дальний Восток
Идут составы дальние,
Звенят слова прощальные,
Пусть много есть широких
И солнечных дорог.
Но лучшая дорога
В края, где дела много,
На близкий и любимый
На Дальний Восток.
Но лучшая дорога
В края, где дела много,
На близкий и любимый
На Дальний Восток.
В минуту расставания
Скажи мне: "До свидания",
Уже шумит над нами
Дорожный ветерок.
Идем на стражу мира,
К бойцам и командирам,
На близкий и любимый
На Дальний Восток.
К борьбе, к работе, к бою
Зовем друзей с собою,
Открыты семафоры,
В простор летит гудок.
В жару, в дожди и вьюги
Всегда пойдут подруги
На близкий и любимый
На Дальний Восток.
В жару, в дожди и вьюги
Всегда пойдут подруги
На близкий и любимый
На Дальний Восток.
Веселыми бригадами,
Девичьими отрядами
Мы едем в край суровый
Работы и тревог.
И, если надо, жизни
Мы отдадим Отчизне,
За близкий и любимый
За Дальний Восток.
И, если надо, жизни
Мы отдадим Отчизне
За близкий и любимый
За Дальний Восток.
Vers l'Extrême-Orient
Les longs convois s'en vont au loin,
Les paroles d'adieu résonnent.
Il existe bien des routes
Larges et baignées de soleil.
Mais la plus belle route
Mène vers les terres où le travail abonde,
Vers le proche et bien-aimé
Extrême-Orient.
Mais la plus belle route
Mène vers les terres où le travail abonde,
Vers le proche et bien-aimé
Extrême-Orient.
Au moment de la séparation,
Dis-moi : « Au revoir ».
Déjà souffle au-dessus de nous
Le vent léger du voyage.
Nous allons monter la garde de la paix,
Rejoindre soldats et commandants,
Dans le proche et bien-aimé
Extrême-Orient.
Pour la lutte, pour le travail, pour le combat,
Nous appelons nos amis à nous suivre.
Les signaux sont ouverts,
Le sifflet s'élance vers les grands espaces.
Sous la chaleur, sous la pluie ou dans la tempête de neige,
Toujours nos compagnes partiront
Vers le proche et bien-aimé
Extrême-Orient.
Sous la chaleur, sous la pluie ou dans la tempête de neige,
Toujours nos compagnes partiront
Vers le proche et bien-aimé
Extrême-Orient.
En brigades joyeuses,
En détachements de jeunes filles,
Nous partons vers cette région austère,
Terre de travail et d'inquiétudes.
Et s'il le faut,
Nous donnerons notre vie à la Patrie
Pour le proche et bien-aimé
Extrême-Orient.
Et s'il le faut,
Nous donnerons notre vie à la Patrie
Pour le proche et bien-aimé
Extrême-Orient.
To the Far East
Long trains are heading into the distance,
Farewell words are ringing.
There are many roads,
Wide and filled with sunshine.
But the finest road
Leads to the lands where much work awaits,
To the near and beloved
Far East.
But the finest road
Leads to the lands where much work awaits,
To the near and beloved
Far East.
At the moment of parting,
Say to me, "Goodbye."
Already above us
The travel wind is blowing.
We are going to stand guard over peace,
To join soldiers and commanders,
In the near and beloved
Far East.
For struggle, for work, for battle,
We call our friends to come with us.
The signals are open,
The whistle flies out into the open spaces.
In heat, in rain, and in snowstorms,
Our companions will always go
To the near and beloved
Far East.
In heat, in rain, and in snowstorms,
Our companions will always go
To the near and beloved
Far East.
In cheerful brigades,
In detachments of young women,
We travel to that rugged land,
A land of work and anxiety.
And if necessary,
We shall give our lives for our Motherland,
For the near and beloved
Far East.
And if necessary,
We shall give our lives for our Motherland,
For the near and beloved
Far East.
2- У меня такой характер / J'ai un caractère comme ça / That's the Kind of Character I Have
У меня такой характер / J'ai un caractère comme ça / That's the Kind of Character I Have
Mузыка-братья Покрасс, слова-Евгений Долматовский, поёт-Валентина Серова
Musique : les frères Pokrass, paroles : Evgueni Dolmatovski, chante Valentina Serova
Music: Brothers Pokrass, lyrics: Evgeniy Dolmatovskiy, sings Valentina Serova
У меня такой характер
Только вещи соберу я,
Только выйду за порог,
Сразу волосы развеет
Приамурский ветерок.
Не советую тебе я
Повстречаться на пути -
У меня такой характер,
Ты со мною не шути.
Если я ушла из дома
Нелегко меня найти,
Я одна могу полсвета
Легким шагом обойти.
Ни простор не испугает,
Ни преграды на пути -
У меня такой характер,
Ты со мною не шути.
Я ни с кем не попрощалась,
Только вышла за порог,
А уж мне бегут навстречу
Поезда со всех дорог.
Не советую тебе я
Повстречаться на пути -
У меня такой характер,
Ты со мною не шути.
J'ai un caractère comme ça
À peine ai-je rassemblé mes affaires,
À peine ai-je franchi le seuil,
Que déjà le petit vent de l'Amour
Ébouriffe mes cheveux.
Je ne te conseille pas
De croiser ma route —
J'ai un caractère comme ça,
Ne plaisante pas avec moi.
Si je suis partie de la maison,
Il n'est pas facile de me retrouver.
À moi seule, je peux faire le tour
De la moitié du monde d'un pas léger.
Ni les grands espaces ne m'effraient,
Ni les obstacles sur mon chemin —
J'ai un caractère comme ça,
Ne plaisante pas avec moi.
Je n'ai fait mes adieux à personne,
J'ai simplement franchi le seuil,
Et déjà les trains accourent vers moi
De toutes les directions.
Je ne te conseille pas
De croiser ma route —
J'ai un caractère comme ça,
Ne plaisante pas avec moi.
That's the Kind of Character I Have
No sooner have I packed my things,
No sooner have I stepped outside,
Than the breeze from the Amur region
Comes and tosses my hair.
I would not advise you
To cross my path —
That's the kind of character I have,
So don't trifle with me.
If I have left my home,
I am not easy to find.
Alone, I can walk around
Half the world with a light step.
Neither open spaces frighten me,
Nor obstacles along the way —
That's the kind of character I have,
So don't trifle with me.
I said goodbye to no one,
I simply stepped across the threshold,
And already trains are rushing toward me
From every direction.
I would not advise you
To cross my path —
That's the kind of character I have,
So don't trifle with me.