Вячеслав АМИРХАНЯН
Viatcheslav AMIRKHANIAN
Vyacheslav AMIRKHANYAN
Россия, 2004, 115мин 
документальный
Арсений Тарковский. Малютка-жизнь
▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Arseniy Tarkovskiy. Malyutka-zhizn

 

 Arseni Tarkovsky. The Little Life

 Arseni Tarkovski. La petite vie

 
Режиссёр(ы) : Вячеслав АМИРХАНЯН (Vyacheslav AMIRKHANYAN)
Сценарист(ы) : Вячеслав АМИРХАНЯН (Vyacheslav AMIRKHANYAN)
читает стихи : Арсений ТАРКОВСКИЙ (Arseni TARKOVSKY)
Оператор(ы) : Сергей ЛАНДО (Sergey LANDO), Олег МОРОЗОВ (Oleg MOROZOV), Сергей ЮРИЗДИЦКИЙ (Sergey YURIZDITSKY)
Продюсёр(ы) : Вячеслав АМИРХАНЯН (Vyacheslav AMIRKHANYAN)
Производство : Atalanta
 
Сайты : Kino-teatr, IMDb

Аннотация
Второй фильм дилогии, посвященной большому русскому поэту Арсению Тарковскому, внесшему огромный вклад в мировую культуру.
В фильме отражены Судьба поэта, его жизнь, связи, его понимание смысла и предназначения человеческого бытия, отношения к Миру.
 

Отобран во фестивалях или мероприятиях :
- Современные русские поэты и русское или советское кино, (kinoglaz.fr), 2026

Кадры, фотографии, видео, тексты
 


Стихотворение Арсения Тарковского: Малютка-жизнь
Poème de Arseni Tarkovski : Petite vie
Poem by Arseni Tarkovsky: Little life

Малютка-жизнь

Я жизнь люблю и умереть боюсь.
Взглянули бы, как я под током бьюсь
И гнусь, как язь в руках у рыболова,
Когда я перевоплощаюсь в слово.

Но я не рыба и не рыболов.
И я из обитателей углов,

Похожий на Раскольникова с виду.
Как скрипку я держу свою обиду.

Терзай меня — не изменюсь в лице.
Жизнь хороша, особенно в конце,
Хоть под дождем и без гроша в кармане,
Хоть в Судный день — с иголкою в гортани.

А! Этот сон! Малютка-жизнь, дыши,
Возьми мои последние гроши,
Не отпускай меня вниз головою
В пространство мировое, шаровое!


Petite vie

J’aime la vie et j’ai peur de mourir.
Si l’on voyait comme je me débats sous le courant
et me cambre, tel un ide dans les mains du pêcheur,
lorsque je me transforme en parole.
/> Mais je ne suis ni poisson ni pêcheur.
Je suis de ceux qui vivent dans les coins,
ayant l’air d’un Raskolnikov.
Je tiens mon ressentiment comme un violon.

Tourmente-moi — mon visage ne changera pas.
La vie est belle, surtout à la fin,
même sous la pluie et sans un sou en poche,
même au Jour du Jugement — avec une aiguille dans la gorge.

Ah ! ce rêve ! Petite vie, respire,
prends mes dernières pièces,
ne me laisse pas tomber tête en bas
dans l’espace du monde, sphérique !



Little Life

I love life and I am afraid to die.
If only you could see how I convulse under the current,
how I bend like an ide in a fisherman’s hands
when I transform into words.

But I am neither fish nor fisherman.
I am one of those who live in corners,
looking like Raskolnikov.
I hold my grievance like a violin.

Torment me — my face will not change.
Life is beautiful, especially at the end,
even in the rain and without a coin in my pocket,
even on Judgment Day — with a needle in my throat.

Ah, this dream! Little life, breathe,
take my last coins,
do not let me fall headfirst
into the vast, spherical space of the world!