Evgeniy MATVEYEV
Евгений МАТВЕЕВ
Evgueni MATVEEV
USSR, 1977, 170mn 
Colour, fiction
Destiny
▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Судьба

 

 Le Destin

 Sudba

 
Directed by : Evgeniy MATVEYEV (Евгений МАТВЕЕВ)
Writing credits : Evgeniy MATVEYEV (Евгений МАТВЕЕВ)
 
Cast
Evgeniy MATVEYEV (Евгений МАТВЕЕВ)
 
Text of songs : Robert ROZHDESTVENSKY (Роберт РОЖДЕСТВЕНСКИЙ)
Production : Mosfilm
Spectators : 57,8 millions of spectators
 
Site : IMDb

Plot synopsis
The second part of the film dilogy, which starts from the film «The Earth’s Love» based on P. Proskurin’s second book of the novel of the same name.
Source : www.mosfilm.ru
 

Selected in the following festivals or events :
- Contemporary Russian Poets and Russian or Soviet Cinema, (kinoglaz.fr), 2026

Photos, videos, texts
 


**** Песня - Chanson - Song ***

Эхо любви / L’écho de l’amour / The Echo of Love

сл. Р. Рождественский, муз. Е. Птичкин
Paroles : R Rojdestvenski, musique : E. Ptitchkine
Lyrics: R Rozhdestvenskiy, music: E. Ptichkin

Эхо любви

Покроется небо пылинками звезд,
И выгнутся ветви упруго,
Тебя я услышу за тысячу верст,
Мы эхо… мы эхо….
Мы долгое эхо друг друга ,
Мы эхо… мы эхо…
Мы долгое эхо друг друга.

И мне до тебя, где бы я ни была,
Дотронуться сердцем не трудно,
Опять нас любовь за собой позвала,
Мы нежность… мы нежность…
Мы вечная нежность друг друга,
Мы нежность… мы нежность…
Мы вечная нежность друг друга.

И даже в краю наползающей тьмы
За гранью смертельного круга,
Я знаю, с тобой не расстанемся мы,
Мы память… мы память…
Мы звездная память друг друга,
Мы память… мы память…
Мы звездная память друг друга.

Мы эхо… мы эхо…
Мы долгое эхо друг друга,
Мы эхо…. мы эхо…
Мы долгое эхо друг друга.


L’écho de l’amour

Le ciel se couvrira de poussière d’étoiles,
Et les branches se courberont avec souplesse,
Je t’entendrai à mille verstes de distance,
Nous sommes un écho… un écho…
Nous sommes le long écho l’un de l’autre,
Nous sommes un écho… un écho…
Nous sommes le long écho l’un de l’autre.

Et où que je sois, même loin de toi,
Il ne m’est pas difficile de t’atteindre du cœur,
Encore une fois, l’amour nous a appelés,
Nous sommes la tendresse… la tendresse…
Nous sommes l’éternelle tendresse l’un de l’autre,
Nous sommes la tendresse… la tendresse…
Nous sommes l’éternelle tendresse l’un de l’autre.

Et même au pays de l’obscurité envahissante,
Au-delà du cercle mortel,
Je sais que nous ne nous quitterons pas,
Nous sommes la mémoire… la mémoire…
Nous sommes la mémoire étoilée l’un de l’autre,
Nous sommes la mémoire… la mémoire…
Nous sommes la mémoire étoilée l’un de l’autre.

Nous sommes un écho… un écho…
Nous sommes le long écho l’un de l’autre,
Nous sommes un écho… un écho…
Nous sommes le long écho l’un de l’autre.


The Echo of Love

The sky will be covered with dust of stars,
And the branches will bend with supple grace,
I will hear you from a thousand versts away,
We are an echo… an echo…
We are the long echo of each other,
We are an echo… an echo…
We are the long echo of each other.

And wherever I may be, far from you,
It is not hard for my heart to reach you,
Once again love has called us,
We are tenderness… tenderness…
We are each other’s eternal tenderness,
We are tenderness… tenderness…
We are each other’s eternal tenderness.

And even in a land of encroaching darkness,
Beyond the bounds of the mortal circle,
I know that we will never part,
We are memory… memory…
We are each other’s starlit memory,
We are memory… memory…
We are each other’s starlit memory.

We are an echo… an echo…
We are the long echo of each other,
We are an echo… an echo…
We are the long echo of each other.