Langue : RU, sous-titres : EN, RU
Bonus : Interviews de Arkadi Inine et Victor Proskourine
film sur Natalia Goundareva
Plot synopsis
Former classmates meet before the camera of a television program. Slava is an architect, Anya a scholar, Marina an actress, Tolya a Navy officer… Only their class head, Nadya Kruglova, has not achieved any position – she is simply the mother of ten redhaired kids…
Natalya Gundareva was one of the most famous Soviet screen stars of the 1970s-1980s. An actress of polyphonic gift, she portrayed, more often than not, women who were not very fortunate in love. The entire country sympathized with the ill luck of her Nadka (“Hello and Goodbye”) and citizen Nikanorova, the hard-earned happiness of Vera (“Dormitory Provided for Singles”) and Nina (“Autumn Marathon”), the wretched life of the “Sweet Woman”… In this lyrical family epic, Gundareva’s heroine is for once truly and unconditionally happy. And it so much becomes her!
В сиреневых сумерках / Au crépuscule couleur lilas / In the Lilac Twilight
В сиреневых сумерках / Au crépuscule couleur lilas In the Lilac Twilight
Cлова Роберт Рождественский, музыка-Марк Фрадкин, поёт-Елена Камбурова
Paroles : Robert Rojdestvenski, musique : Marc Fradkine, interprète : Elena Kambourova
Lyrics: Robert Rozhdestvenski, music: Marc Fradkin, Performed by: Elena Kamburova
В сиреневых сумерках
В сиреневых сумерках
Летят снежинки белые,
И в парке заброшена
Печальная скамья.
В судьбе моей и в памяти
Любовь осталась первая,
Любовь моя далекая
Зовет меня, хранит меня.
В судьбе моей и в памяти
Любовь осталась первая,
Любовь моя далекая
Зовет меня, хранит меня.
В сиреневых сумерках
Летят снежинки чистые,
Обиды и горести
Людские хороня.
И давняя любовь моя
Останется единственной,
Любовь моя далекая
Зовет меня, хранит меня.
И давняя любовь моя
Останется единственной,
Любовь моя далекая
Зовет меня, хранит меня
Traduction en français de Hélène Stein
Au crépuscule couleur lilas
Au crépuscule couleur lilas,
Volent de petits flocons blancs,
Et dans le parc abandonné,
Un triste banc.
Dans mon destin et mon souvenir,
Est resté mon premier amour,
Mon amour lointain,
Qui m’appelle et me protège.
Dans mon destin et mon souvenir,
Est resté mon premier amour,
Mon amour lointain,
Qui m’appelle et me protège.
Au crépuscule couleur lilas,
Volent de petits flocons tout propres,
Les fâcheries et les peines
Humaines s’oublient.
Et mon ancien amour,
Restera l’unique,
Mon lointain amour,
Qui m’appelle et me protège.
Et mon ancien amour,
Restera l’unique,
Mon lointain amour,
Qui m’appelle et me protège.
In the Lilac Twilight
In the lilac twilight
White snowflakes are flying,
And in the park stands abandoned
A sorrowful bench.
In my destiny and in my memory
My first love has remained,
My distant love
Calls to me, protects me.
In my destiny and in my memory
My first love has remained,
My distant love
Calls to me, protects me.
In the lilac twilight
Pure snowflakes are flying,
Burying human
Grievances and sorrows.
And my long-ago love
Will remain the only one,
My distant love
Calls to me, protects me.
And my long-ago love
Will remain the only one,
My distant love
Calls to me, protects me.